“挖墙角”还是“挖墙脚”
  汉语里有“挖墙jiǎo”一词,常见的写法有“挖墙角” 和“挖墙脚”,到底哪一种写法更适合呢?要解决这个问题,我们可以循其义,求其形。“挖墙jiǎo”,通常表示从“基础”上搞破坏,从“根本”上损害他人的利益,与“拆台”的意思相当。“墙角”,指的是两堵墙相接而形成的角,也指角里外附近的地方;而“墙脚”的本意是“墙根”,只墙的下段跟地面的部分。对照“挖墙jiǎo”的习惯用法和“墙角”、“墙脚”两个词的固有含义,显然,“挖墙jiǎo”应当写作“挖墙脚”,是指从根基上搞破坏,而不是从角落上或别的什么地方。《现代汉语规范词典》“挖墙脚”字条也特地提醒读者:“‘脚’不要误写作‘角’。”
顺便提一下,现代汉语里另有“拆墙jiǎo”的说法,作为“挖墙脚”的同义语,其中的jiǎo同样应当写作“脚”不能写作“角”。
凡丁 李冲